Top

Asian delicacies

November 23, 2009 by Loudsoul · Leave a Comment 

Chives and minced pork steamed buns, Japanese utane sweet bread (a special baking technique makes it extra soft), Taiwanese aloe vera yogurt, two kinds of soju (rice liquor), one strong (from North Korea), the other smoother (from South Korea), amazing sockeye salmon sushi, warm sake, Japanese multi-layered milk cake, special octopus balls made with squid and kimchi (spicy Korean cabbage), veggie teriyaki pancakes, homemade Cantonese rice with chicken, baby bamboo shoots, crunchy pork ear, and the best black sesame ice-cream ever. All this food was enjoyed in the same weekend, and amounted to a delightful culinary trip to the four corners of the Far Eastern world. Eatable bliss.

Photo: Cantonese dishes, 2009 © Loudsoul

Shadows (textures 3)

March 26, 2008 by Loudsoul · 4 Comments 

Tea house silhouette, Kyoto, 2007

Do shadows have any volume? Can we touch them? If we approach them, do we hear any noise coming from the obscurity? Do we realize how they play with the afternoon light in distant corners of the house?

“Me maravilla comprobar hasta qué punto los japoneses han sabido dilucidar los misterios de la sombra y con cuánto ingenio han sabido utilizar los juegos de sombra y luz. Y todo eso sin buscar particularmente ningún efecto determinado. En una palabra, sin más medios que la simple madera y las paredes desnudas, se ha dispuesto un espacio recoleto donde los rayos luminosos que consiguen penetrar hasta allí, engendran aquí y allá recovecos vagamente oscuros. Sin embargo, al contemplar las tinieblas ocultas tras la viga superior, en torno a un jarrón de flores, bajo un anaquel, y aún sabiendo que sólo son sombras insignificantes, experimentamos el sentimiento de que el aire en esos lugares encierra una espesura de silencio, que en esa oscuridad reina una serenidad eternamente inalterable.”

Junichiro Tanizaki, Elogio de las sombras, Madrid, Siruela, 2007.

Photo: Tea house silhouette, Kyoto, 2007 © Tavallai

Taste (textures 2)

March 25, 2008 by Loudsoul · Leave a Comment 

Kettle

Does food taste differently depending on the material the plates we serve it in is made of? Can you distinguish between soup presented in regular porcelain and the same soup served in Japanese lacquered bowls? According to Tanizaki, there is a remarkable difference, not to speak of the visual and the heat-preserving qualities of the Japanese lacquerware itself, its sonic properties, the feeling of its surface in the palm of one´s hand, and its evocative power.

“Una vajilla de cerámica no es nada desdeñable, es cierto, pero a las cerámicas les faltan las cualidades de sombra y de profundidad de las lacas. Son pesadas y frías al tacto; permeables al calor, no sirven para los alimentos calientes; además, el menor golpe les saca un ruido seco, mientras que las lacas, suaves y ligeras al tacto, no lastiman el oído. Cuando sostengo en el hueco de mi mano un cuenco de sopa, nada me resulta más agradable que la sensación de pesadez líquida, de vívida tibieza que experimenta mi palma. Es una impresión análoga a la que produce al tacto la carne elástica de un recién nacido.

Todas éstas buenas razones para explicar por qué se sigue sirviendo hoy en día la sopa en un cuenco de laca, pues un recipiente de cerámica está muy lejos de dar satisfacciones comparables. Y sobre todo porque, en cuanto levantas la tapa el líquido encerrado en cerámica te revela inmediatamente su cuerpo y color. En cambio, desde que destapas un cuenco de laca hasta que te lo llevas a la boca, experimentas el placer de contemplar en sus profundidades oscuras un líquido cuyo color apenas se distingue del color del continente y que se estanca, silencioso, en el fondo. Imposible discernir la naturaleza de lo que hay en las tinieblas del cuenco, pero tu mano percibe una oscilación fluida, una ligera exudación que cubre los bordes del cuenco y que dice que hay un vapor y el perfume que exhala dicho vapor ofrece un sutil anticipo del sabor del líquido antes de que te llene la boca.”

Junichiro Tanizaki, Elogio de las sombras, Madrid, Siruela, 2007.

Photo: Yakan=kettle, Nakakoma, Japan, 2007 © nam2_7676

Touch (textures 1)

March 24, 2008 by Loudsoul · Leave a Comment 

Japanese paper

The surface of Chinese or Japanese paper… caress it with your fingertips, touch it smoothly. Then squeeze it, listen to it. Get it close to your ear… It is crunchy and moist at the same time… This is the first of a three-post series on textures, an issue the Japanese author Junichiro Tanizaki reflects on in his essay In Praise of Shadows (In´ei Raisan, 1953), here in an excerpt from the Spanish edition.

“Dicen que el papel es un invento de los chinos; sin embargo, lo único que nos inspira el papel de Occidente es la impresión de estar ante un material estrictamente utilitario, mientras que sólo hay que ver la textura de un papel de China o de Japón para sentir un calorcillo que nos reconforta el corazón. A igual blancura, la de un papel de Occidente difiere por naturaleza de la de un hosho o un papel blanco de China. Los rayos luminosos parecen rebotar en la superficie del papel occidental, mientras que la del hosho o del papel de China, similar a la aterciopelada superficie de la primera nieve, los absorbe blandamente. Además, nuestros papeles, agradables al tacto, se pliegan y se arrugan sin ruido. Su contacto es suave y ligeramente húmedo como el de la hoja de un árbol.”

Junichiro Tanizaki, Elogio de las sombras, Madrid, Siruela, 2007.

Photo: Silver Japanese paper, 2007 © Karaku

Bottom